Alice Stronghold (spiritofdream) wrote,
Alice Stronghold
spiritofdream

  • Mood:
  • Music:

Kterak se stávám puristou

Co se týče používání jazyka českého, jsem v podstatě velmi benevolentní, a to i vzhledem k faktu, že jakožto budoucí češtinářka bych nejspíše měla uctívat Jungmannův slovník (osmkrát denně). Nevadí mi používání patvarů, které je záměrné a účelné, když vím, že uživatel je použil s konkrétním cílem a s vědomím, že dělá chybu. Ale jsou věci, na které jsem velmi háklivá, ba přímo alergická.
Příklad první: Neschopnost správně používat kondicionál, čili podmiňovací způsob. Bysme mi nedělá potíže v mluvené podobě, ovšem napsané vypadá hrozně. Ale čert to vem, protože jsou i horší. Píše se: kdybych, kdybys, kdyby, kdybychom, kdybyste, kdyby. Většina rádoby autorů a rádoby korektních uživatel píše kdyby jste a naivním domnění, že je to správně. Není. Kdyby jste je velice filosofická úvaha nad tím, jestli existuje nějaké kdyby a ještě tomu kdyby vykáme. No nic, popojedem.
Další nešvar tkví v používání tvarů zájmena ona. Když se i na reklamních poutačích objeví věta: "Nebojte se říci to za !", to už moje puristické srdce nemá daleko k infarktu. Nutí mě to stoupnout si za nějakou ženu a říci to zpoza ní. Au. Totéž jako platí o tvar jí/ji. Když se v povídkácho objevuje: "Viděl jsem jí", začínám se pídit po tom, co někdo jí, jakože se tím krmí.
Ale co je vůbec nejhorší, to je naprostá neschopnost používání zájmena svůj. Zájmeno svůj činí některým lidem jisté potíže, pročež ho používají nesprávně, tedy nepoužívají ho vůbec. Tento jev se šíří a je čím dál častější. Ono asi těžko se mu bránit, když i novináři ho používají špatně. Korunu tomu mimojiné nasadila zpravodajská redakce jedné naší nejmenované celostátní televize, která v hlavních zprávách divákům v reportáži o zemětřesení v oblasti Indického oceánu poskytla zhruba následující informaci: "mezi Čechy trávícími v místech katastrofy dovolenou je také Karel Gott s přítelkyní nebo Karel Svoboda s jeho těhotnou manželkou". Tím dodali celé zprávě nečekaný náboj pikantnosti, neboť jinými slovy Karel Svoboda je tam s těhotnou ženou Karla Gotta, zatímco Mistr sám je tam s přítelkyní.
Vím, že jádro pudla leží v angličtině a že to začalo dementními doslovnými překlady, ale taky nemusíme opakovat všechno, co nám západ přinese. (Viz překlad: "Slečno, vy dnes vypadáte nádherně." - "Jste vítán, můj pane.")
Takže jinak. Pokud je podmět věty (a jste tu všichni minimálně se základním vzděláním, takže víte, co je to podmět) vlastníkem předmětu, tak použijeme tvar svůj.
Čili: Vzala jsem si na nohy svoje boty. Půjdeš tam se svými rodiči? Dneska tam byl Petr i se svojí přítelkyní. Ale: Rozbily se mi boty, můžu si půjčit tvoje? - tedy podmět jsem já, ale vlastníkem předmětu jsi ty, takže tady je použití zájmena tvůj zcela na místě.
Největší šílenost z jedné úžasné fanfiction? "Prefekti odvedli prváky do svých pokojů. XD

Omlouvám se, ale mé češtinářské puristické srdíčko si muselo ulevit. Apeluji tímto na všechny zpřátelené blogy, aby se v rámci zachování mého zdraví pokusily veškerým výše zmíněným chybám vyhnout. Jinak si pište, jak je vám libo. ;)))
Tags: učím, český jazyk
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 38 comments